International Translation Day reminds us how words travel beyond borders.
This week, Slemani UNESCO City of Literature is joining hands with 13 other Cities of Literature to share poetry each day in three forms: the poet’s original language, English, and Kurdish.
Through this exchange, we celebrate not only literature itself, but also the bridges that translation builds between cultures and communities.


This poem is by Jourdan Imani Keith From Seattle UNESCO City of Literature:

Let Seattle be

               Seattle, the place that was, and is, and will be

               Seattle has become a home for me

               among the shackled and the free

The place where trees once stood

               before there was a neighborhood

               Seattle was the Cedar’s majesty

               before the planes and glass spines scraped the sky

               she was the mother in her children’s eyes

               before the hills were pushed into the sand

this was and is and will be the Duwamish land

Let Seattle be

               Seattle, a chief’s name on foreign tongues

               Seattle recognized and sung, by dolphins we call Killer Whales

               before they too are gone — a sanctuary City, in a filled in estuary

Let Seattle be hope, in this hope broken land

               a shelter and a refuge, a fist to stop a tyrant’s hand

               Seattle, your tectonic faults are great

See the last one leaving turn out the lights

See the home of War and the flight

See the Gold Rush and sourdough bread

See the Issei and the Nisei of the Panama Hotel, 7,000 gone by what the president said

See how Hooverville returns again and again

See old covenants of outside the International District and CD

See where no Asians and no Africans could be, how more than others we still live

                                                                                                                                                        without the trees

Oh gray blanket on the streets and in the sky

See the tents, the sweeps and totem poles

Seattle, remember too the change you are and want to be

Listen to The Gang of Four

understand their Unity

Listen to The Gang of Four

notice what remains

When the soil of ourselves is pushed into the sand

What rises from the grains is in the People’s hands

See Bob Santos in the International District See Bernie Whitebear occupy the Daybreak Star

See Larry Gossett CAMP to feed the people (no matter what the name)

See Roberto Maestra and El Centro De La Raza                rising still again

Say, who are you in the Salish Sea?

               Pushed aside for prosperity

I am the Black River gone as the people cried

I am the Chinook dead on the side

I am the Orca carrying my child

I’m the gray whale beached at Alki

I am your neighbor

                               without shelter in the sand

Oh, but Seattle is mighty even with its broken dreams

Oh, Seattle is mighty when it looks in its own eyes

What city do you know that fights itself to undo its present harms

What city do you know that sounds its own alarms?

What city do you know that was raised by colonizers

that turns itself upon itself to put out ancient fires?

This place, of wooded paths and parks

                                                                            that must belong to all

This place, where we drink the water from protected Cedar Falls

This place, where race and social justice is built into the law

This place, where you are taught to understand the power of it all

The power of illusion that there are racial lines

The power of Illusion that’s kept us all behind

                               But the strength of our ethnicity is celebrated here

So

Sing what’s right Seattle

               over the heartless song

Sing the estuary where freshwater meets the sea

               where Orcas must survive for our health and their dignity

Sing My Posse’s on Broadway

Sing jazz on Jackson Street in wires

Sing Jimi Hendrix, what stars is in his Spangled Banner demand

Sing WTO, Black Panthers and the Women’s March

Sing and Endangered song, Sing a whale’s song, Sing

Sing Quincy Jones

Sing Ernestine Anderson

Sing Grunge and Hip Hop

Speak tablets from the sky

Speak Octavia Butler and her brood in a futuristic mood

Speak Gabriel and Riz

Speak August Wilson, play out all the cycles

Speak Colleen McElroy with Madagascar lips

Dance/color into the dark canvas of Winter

Dance Chihuly in two steps

Dance Jacob Lawrence and Debora Moore

Dance Dingus and Barbara Earle

Dance Kabby and Syvilla Fort

Feast on Forest of food from Beacon Hill

Become an Amazon for equity

with the sweet steamy foam of justice in our mouths — Come, All

Stand in the crossroads of the red, black & green

Stand in the rainbow of what has been

Celebrate this Emerald City and its Green New Deal

make a way for the poor and impoverished to heal

SING WHAT’s RIGHT SEATTLE

Let Seattle be

               Seattle, the place that was and is and will be

Seattle has become a home for me

               among the shackled and the free

               amidst the resistance there must be

               as the hills were pushed into the sand

Seattle will bring

               must bring

                                     Justice to our land

Kurdish translation:

با سیاتڵ ببێت.
شیعری (جۆردن ئیمانی کییث) – سیاتڵ
  با سیاتڵ ببێت
سیاتڵ، ئەو شوێنەی کە هەبووە و هەیە و لە داهاتووشدا دەبێت
سیاتڵ بووە نیشتیمانێک بۆ من
لە نێو کۆت و ئازادەکاندا
ئەو جێیەی ڕۆژگارێک درەختەکانی پایەداربوون
بەرلەوەی گەڕەکێک لەئارادا بێت
سیاتڵ شکۆی سەرووەدارەکە بوو
بەرلەوەی فڕۆکە و بڕبڕە شووشەییەکان ئاسمان بکڕێنن
ئەو  لە چاوی منداڵەکانیدا دایک بوو،
بەرلەوەی گردەکان بخزێنرێنە نێو خۆڵەوە ئەمە بوو،
ئەمەیە و هەر ئەمەش نیشتمانی (دووامیش)ەکان  دەبێت
  با سیاتڵ ببێت
سیاتڵ، ناوی سەروەرێک لەسەر زاری بیانییەکان
سیاتڵی ئاشنا و گۆرانیی ئەو دۆلفینانەی بە نەھەنگە بکوژەکان ناویان دەبەین
پێش ئەوەی ئەوانیش لەنێو بچن- شارێکی پیرۆز،
لە پێڕووبارێکی لێوانلێو و پڕدا با سیاتڵ هیوایەک بێت،
لەم زەوییە هیوابڕاوەدا پەنا و حەشارگەیەک، مستەکۆڵەی سڕکردنی دەستی زۆردارێک
سیاتڵ، درزە تەکتۆنیەکانیشت ناوازەن
  ببینە داخۆ کە دوا کەس دەڕوات، گڵۆپەکان دەکوژێنێتەوە
نیشتمانی جەنگ و فڕیین ببینە
هەڵپەی ئاڵتون و نانی هەویرترش ببینە
(ئیسێ و نیسێ)کانی ئوتێلی پەنەما ببینە، كه ٧٠٠٠ بە هۆی قسەی سەرۆکەوە ڕۆشتن
ببینە چۆن هووڤەرڤیڵ دووبارە و چەندبارە دەگەڕێتەوە
گرێبەستە کۆنەکانی دەرەوەی ناوچەی نێودەوڵەتی و ناوەندی گەڕەک ببینە
ببینە ئەو جێیەی هیچ ئاسیایی و ئەفریقییەک نەیتوانی لێی بێت،
 هێشتاش ئێمەمانان دەتوانین چەند لەوانیتر زیاتر بژین 
                               بە بێ ئەو درەختانە
  ئای، پێخەفی خۆڵەمێشی لەسەر شەقامەکان و لە ئاسماندا ببینە
خێوەت و گسکەدار و دنگەی تۆتمەکان
  سیاتڵ، لەیادت بێت دەبیتە چ گۆڕانکارییەک،ئەوەی کە تۆ دەتەوێت
گوێ لە گرۆی چوار(The Gang of Four) بگرە
لە (یەکێتی)یەکەیان تێبگە
گوێ لە گرۆی چوار بگرە
بزانە چی دەمێنێتەوە
  کاتێک خاکی خۆمان  بەرەو بوون به (لم)  دەبرێت
ئەوەی لە دانەوێڵە هەڵدەستێت، لە دەستی خەڵکدایە
بۆب سانتۆس ببینە لە ناوچەی نێودەوڵەتیدا،
بێرنی وایتبێر ببینە کە  (Daybreak Star)ی داگیرکردووە
کەمپی لاری گۆسێت ببینە بۆ ئەوەی نانی خەڵک بدەیت (گرنگ نیە ناویان چییە)
ڕۆبێرتۆ مایسترا و ئێل سێنترۆ دی لا رازا ببینە هێشتاش هەر هەڵدەستنەوە
  بڵێ، ئێوە کێن لە (دەریای ساڵیش)دا؟
لەبەر خۆشگوزەرانی کەنارخراوم
من (ڕووباری ڕەش)م کاتێک خەڵکەکە هاواریان دەکرد
من ماسی (چینووک)م کە لە کەنارەکەیدا مردووم
من ئەو  نەھەنگی (ئۆرکا)یەم کە منداڵەکەمم ھەڵگرتووە
من ئەو نەھەنگە خۆڵەمێشیەم کە لای (ئالکی)دا کەنارکەوتووم
من دراوسێتم
  بەبێ پەناگەیەک لە نێو (لم)دا
  ئای، بەڵام سیاتڵ تەنانەت بە خەونە پەرتەکانیشیەوە، مەزنە
  ئای، سیتاڵ کاتێک لە چاوەکانی خۆی دەڕوانێت، مەزنە
چ شارێک شک دەبەن لەگەڵ خۆیدا بجەنگێت بۆ دەربازبوون لە ئازارەکانی ئێستای
  چ شارێک  شک دەبەن کە زەنگی ئاگاداربوون لە خۆی لێبدات؟ 
  چ شارێک شک دەبەن کە داگیرکەران گەورەیان کردبێت
وەلێ بۆ خامۆشکردنی ئاشووبە دێریینەکان، بەسەر خۆیدا بشکێتەوە؟
    ئەم شوێنە، بە ڕێڕەوە پڕدرەخت و پارکەکانیەوە
کە دەبێت بۆ ھەموان بێت
ئەم شوێنە، کە ئاو لە (تاڤگەکانی سێدەر)ی قەدەغەی دەخۆینەوە
  ئەم شوێنە، کە نەژاد و دادی کۆمەڵایەتی لە یاسایدا چەسپاوە
ئەم شوێنە، کە تێیدا فێردەکرێن لەم ھەموو تیینەی تێبگەن
تیینی وەهمێک کە ھێڵی نەژادیی لەئارادایە
ئەو تیینی وەهمەی کە ھەموومانی دواخستووە
بەڵام تیینی نەژادییمان هەر لێرەدا شکۆمەند دەکرێت
  دەسا؛
  سیاتڵ، ئەو نەوایە بڵێ کە ڕاستە
بەسەر نەوا و ئاوازە بێڕەحمەکاندا
نەوای ئەو پێڕووبارە بڵێ کە ئاوی سازگاری تێدا بە دەریا دەگات
ئەو جێیەی نەهەنگەکانی (ئۆرکا) دەبێت لە پێناو تەندروستی ئێمە و شکۆی خۆیاندا بمێننەوە
نەوای (My Posse’s on Broadway) بڵێ
  نەوای جاز بە مایکەکان لە شەقامی جاکسۆندا بچڕە
گۆرانی جیمی هەندریکس بڵێ، کە ئەوەی ئەستێران دەیخوازن لە سروودی ئاڵای ئەمریکای ئەودایە
نەوای ڕێکخراوی بارزگانی جیهانی، پڵنگە ڕەشەکان و ڕێپێوانی ژنان بڵێ
ئەو گۆرانیەش بڵێ کە وەختە لە ناوبچێت، گۆرانی نەهەنگێک بڵێ، گۆرانی بڵێ
گۆرانی کوینسی جۆنس بڵێ
گۆرانی ئێرنستين ئەندرسۆن بڵێ
گۆرانی گرەنج و هیپ پۆپ بڵێ
  بە پەڕاوەکانی ئاسمان بدوێ
بە ئۆکتاڤیا باتڵەر و میراتگرانی بدوێ بە تەشقی داهاتووەوە
بە گابریێڵ و ڕیز بدوێ
بە ئۆگەست وڵسن بدوێ، شانۆکانی هەموو خولەکەی نمایش بکە
بە کۆڵین ماکئێڵرۆی بدوێ بە لێوەکانی مەدەغەشقەرەوە
    سەما / ڕەنگ بکە بەنێو تابلۆ تاریکەکەی (زستان)دا
سەمای چیهولی بکە لە دوو هەنگاودا
سەمای جەیکۆب لۆرەنس و دێبۆرا موور بکە
سەمای دینگەس و باربرا ئێرڵ بکە
سەمای کابی و سیڤیللا فۆرت بکە
    جەژنی بێشەیەک خوانی (بیکن هیڵ) بگێڕە
ببە بە ئەمازۆنێک بۆ دادگەریی
بە کەفی شیرینی هەڵمیینی دادپەروەریی لە دەمماندا – وەرن هەموان
لە یەکتربڕی سور و ڕەش و سەوزدا ڕاوەستن
لە پەلکەزێڕینەی ئەوەدا ڕاوەستن کە هەبووە
   ئاهەنگ بۆ ئەم شارە یاقووتە و بۆ پەیمانە سەوزە نوێکەی بگێڕن،
ڕێیەک بۆ بوژانەوەی هەژار و بێنەوایان بکەنەوە
  سیاتڵ، ئەو نەوایە بڵێ کە ڕاستە
با سیاتڵ ببێت
سیاتڵ، ئەو شوێنەی کە هەبووە و هەیە و لە داهاتووشدا دەبێت
سیاتڵ بووە نیشتیمانێک بۆ من
لە نێو کۆت و ئازادەکاندا
لە نێو بەرھەڵستیەکدا کە دەبێت لەئارادا بێت
  ئەودەمەی گردەکان دەخزێنرانە نێو خۆڵەوە،
بۆ نیشتیمانمان سیاتڵ دادپەروەری دێنێت و دەبێت بیهێنێت